Философия славы и любви.
Francisco Canaro — Instrumental — Gloria — 1927

Умберто Канаро
Надо признать, что танго “Gloria” определенно не входит в число самых популярных мелодий у диджеев милонг, да и аранжировок различными оркестрами сделано было не так уж много. Однако само по себе это танго очень интересно.
Его композитором является Умберто Канаро, брат Франсиско Канаро, чей оркестр, собственно и сделал первую запись этой мелодии в далеком 1927 году. Стоит отметить, что тогда это было инструментальное исполнение, однако, вскоре последовало и первое исполнение с голосом, да каким!
Слова принадлежали перу Армандо Тагини. Начав работать в офисе железнодорожной компании, Армандо познакомился там с некоторыми авторами и композиторами танго, такими, как Хуан Хосе Гичандут, Франсиско Гарсия Хименес и Рафаэль Туэголс. Через них он вошел в мир танго, где сначала попробовал себя в роли певца. Однако настоящую славу он обрел в 1927 году. Только отпраздновав свой 21-ый день рождения, он представляет общественности тексты к танго “La Gayola” и “Gloria”, и 27 августа того же года их записывает сам Карлос Гардель.
Carlos Gardel — Gloria — 1927
Текст этих танго представляет собой интереснейший материал для анализа как для лингвиста, так и для любителя истории танго. При написании слов “Gloria” Тагини использовал слова не только из обычного аргентинского испанского, но также итальянские, французские, а также слова лунфардо, аргентинского жаргона. Таким «словарем» пользовались в то время в основном на окраинах Буэнос-Айреса, где расселялись новоприбывшие мигранты, приезжавшие в основном из Италии.
Кто-то может подумать (если не говорит по-испански), что Глория – это имя героини, от имени которой исполняется песня, однако, это не так. В переводе это слово значит «успех», а поет героиня о том, что ее богатый ухажер не может своими деньгами и «успехом» купить ее сердце.
Интересен тот момент, что если в большинстве танго, где поется о несчастной любви, в роли «пострадавшего» выступает бедный парень, возлюбленная которого уходит к более богатому ухажеру (что на самом деле могло часто иметь место, поскольку среди мигрантов, очевидно, мужчин было гораздо больше, чем женщин, и имел место явный дисбаланс), то сюжет данного танго сильно отличается от стандартного. Девушка не только отказывает богатому поклоннику, но и с легким презрением сочувствует ему (а не отвергает с гневом, или насмешками, как было бы в «стандартном» сюжете песен на такие темы), указывая ему, что он не знает, что в жизни главное. Свою пламенную «речь» она заканчивает советом: «купи себе метлу и вымети из головы эти глупые мысли!»
Танго прекрасно не только своим текстом, но и музыкой, описать которую, правда, гораздо сложнее. Пожалуй, лучшая запись с точки зрения танцевания была сделана 28 марта 1950 года оркестром Де Анхелиса (Де Анжелиса — в другом прочтении, прим. автора) с голосом великолепного Карлоса Данте. Именно она знакома современным тангерос больше других. Ритм танго то ускоряется, то замедляется, в нем отлично расположены паузы, прекрасно выстроены музыкальные фразы, сбалансированы ритм и мелодия.
Alfredo de Angelis — Carlos Dante — Gloria — 1950
Дата | Оркестр | Голос | Стиль | Композитор | Автор слов |
1927-02-24 | Франсиско Канаро | — | Танго | Умберто Канаро | — |
1927-08-27 | — | Карлос Гардель | Танго | Умберто Канаро | Армандо Тагини |
1950-03-28 | Альфредо де Анхелис | Карлос Данте | Танго | Умберто Канаро | Армандо Тагини |
1952 | Донато Раккьятти | Нина Миранда | Танго | Умберто Канаро | Армандо Тагини |
1956 | Мигель Кало | Чола Луна | Танго | Умберто Канаро | Армандо Тагини |
Текст. Автор: Армандо Тагини.
Tenés vento, sos un gran señor,
pero a mí no me vas a engrupir
con tus frases de mentido amor,
perdés tiempo,.ya podés seguir.
Desde el pique, viejo, te juné
la intención de quererme comprar,
pero yo soy de buen pedigrée:
a otra puerta andá a golpear.
Viejito, salú.
Podés espiantar
que mi juventud
no es flor pa’tu ojal.
La gloria que vos
a mí me ofrecés,
guardála mejor
para otra mujer.
Mi pibe no es
bacán de bastón,
pero, has de saber,
tiene corazón,
y soy para él,
pues yo bien lo sé:
¡no hay gloria mayor
que la del amor!
Yo no quiero farras ni champán
ni vivir en un petit-hotel
y a la voituré que vos me das
yo prefiero un coche de alquiler,
Y un consejo sano te daré
para ponerle al dialoguito fin:
que comprés un peine y te saqués
del altillo el berretín.