Gloria

Философия славы и любви. 

Francisco Canaro — Instrumental — Gloria — 1927

Умберто Канаро

Надо признать, что танго “Gloria” определенно не входит в число самых популярных мелодий у диджеев милонг, да и аранжировок различными оркестрами сделано было не так уж много. Однако само по себе это танго очень интересно.

Его композитором является Умберто Канаро, брат Франсиско Канаро, чей оркестр, собственно и сделал первую запись этой мелодии в далеком 1927 году. Стоит отметить, что тогда это было инструментальное исполнение, однако, вскоре последовало и первое исполнение с голосом, да каким!

Слова принадлежали перу Армандо Тагини. Начав работать в офисе железнодорожной компании, Армандо познакомился там с некоторыми авторами и композиторами танго, такими, как Хуан Хосе Гичандут, Франсиско Гарсия Хименес и Рафаэль Туэголс. Через них он вошел в мир танго, где сначала попробовал себя в роли певца. Однако настоящую славу он обрел в 1927 году. Только отпраздновав свой 21-ый день рождения, он представляет общественности тексты к танго “La Gayola” и “Gloria”, и 27 августа того же года их записывает сам Карлос Гардель.

Carlos Gardel — Gloria — 1927

Текст этих танго представляет собой интереснейший материал для анализа как для лингвиста, так и для любителя истории танго. При написании слов “Gloria” Тагини использовал слова не только из обычного аргентинского испанского, но также итальянские, французские, а также слова лунфардо, аргентинского жаргона. Таким «словарем» пользовались в то время в основном на окраинах Буэнос-Айреса, где расселялись новоприбывшие мигранты, приезжавшие в основном из Италии.

Кто-то может подумать (если не говорит по-испански), что Глория – это имя героини, от имени которой исполняется песня, однако, это не так. В переводе это слово значит «успех», а поет героиня о том, что ее богатый ухажер не может своими деньгами  и «успехом» купить ее сердце.

Интересен тот момент, что если в большинстве танго, где поется о несчастной любви, в роли «пострадавшего» выступает бедный парень, возлюбленная которого уходит к более богатому ухажеру (что на самом деле могло часто иметь место, поскольку среди мигрантов, очевидно, мужчин было гораздо больше, чем женщин, и имел место явный дисбаланс), то сюжет данного танго сильно отличается от стандартного. Девушка не только отказывает богатому поклоннику, но и с легким презрением сочувствует ему (а не отвергает с гневом, или насмешками, как было бы в «стандартном» сюжете песен на такие темы), указывая ему, что он не знает, что в жизни главное. Свою пламенную «речь» она заканчивает советом: «купи себе метлу и вымети из головы эти глупые мысли!»

Танго прекрасно не только своим текстом, но и музыкой, описать которую, правда, гораздо сложнее. Пожалуй, лучшая запись с точки зрения танцевания была сделана 28 марта 1950 года оркестром Де Анхелиса (Де Анжелиса — в другом прочтении, прим. автора) с голосом великолепного Карлоса Данте. Именно она знакома современным тангерос больше других. Ритм танго то ускоряется, то замедляется, в нем отлично расположены паузы, прекрасно выстроены музыкальные фразы, сбалансированы ритм и мелодия.

Alfredo de Angelis — Carlos Dante — Gloria — 1950

Дата Оркестр Голос Стиль Композитор Автор слов
1927-02-24 Франсиско Канаро Танго Умберто Канаро
1927-08-27 Карлос Гардель Танго Умберто Канаро Армандо Тагини
1950-03-28 Альфредо де Анхелис Карлос Данте Танго Умберто Канаро Армандо Тагини
1952 Донато Раккьятти Нина Миранда Танго Умберто Канаро Армандо Тагини
1956 Мигель Кало Чола Луна Танго Умберто Канаро Армандо Тагини

Текст. Автор: Армандо Тагини.

Tenés vento, sos un gran señor,
pero a mí no me vas a engrupir
con tus frases de mentido amor,
perdés tiempo,.ya podés seguir.
Desde el pique, viejo, te juné
la intención de quererme comprar,
pero yo soy de buen pedigrée:
a otra puerta andá a golpear.

Viejito, salú.
Podés espiantar
que mi juventud
no es flor pa’tu ojal.
La gloria que vos
a mí me ofrecés,
guardála mejor
para otra mujer.
Mi pibe no es
bacán de bastón,
pero, has de saber,
tiene corazón,
y soy para él,
pues yo bien lo sé:
¡no hay gloria mayor
que la del amor!

Yo no quiero farras ni champán
ni vivir en un petit-hotel
y a la voituré que vos me das
yo prefiero un coche de alquiler,
Y un consejo sano te daré
para ponerle al dialoguito fin:
que comprés un peine y te saqués
del altillo el berretín.

fileteado1

Добавить комментарий

Please log in using one of these methods to post your comment:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

w

Connecting to %s